🔄 Транслит онлайн — кириллица в латиницу

Перевод кириллицы английскими буквами и обратно — паспортный стандарт, ISO, URL
Регистр:
Исходный текст (кириллица)
Результат (латиница)
Символов: 0   Слов: 0
Попробовать:
Буква Паспорт РФ BGN/PCGN ISO 9 URL / SEO
Паспорт РФ — Приказ МВД России от 31.12.2019 № 996, Приложение «Транслитерация кириллических знаков». Действует с 2020 г.
BGN/PCGN — Romanization of Russian, Board on Geographic Names (США) / Permanent Committee on Geographical Names (Великобритания). Принят в 1947 г., актуальная редакция 2022 г.
ISO 9:1995 — Международный стандарт транслитерации кириллицы. В России принят как ГОСТ 7.79-2000, Система А. Введён с 01.07.2002 г.
URL / SEO — де-факто стандарт рунета. Единого нормативного документа нет; опирается на практику библиотек Cyr-To-Lat, Iuliia и рекомендации Яндекс.Вебмастера.

Транслит онлайн — бесплатный инструмент для перевода кириллицы в латиницу и обратно по четырём стандартам: паспортный (МВД № 996), BGN/PCGN, ISO 9:1995 и URL/SEO. Подходит для оформления загранпаспорта, создания ЧПУ-адресов сайтов, логинов и научных публикаций. Все вычисления происходят в вашем браузере — текст никуда не отправляется.

Как пользоваться

  • Выберите стандарт: На верхней панели выберите нужный стандарт: Паспорт РФ (МВД № 996), BGN/PCGN, ISO 9:1995 или URL/SEO. Каждый стандарт даёт разный результат транслитерации.
  • Выберите направление: По умолчанию включён режим «Кириллица → Латиница». Для обратного перевода нажмите кнопку «Латиница → Кириллица» или кнопку ⇄ между ними.
  • Введите текст: Напечатайте или вставьте текст в левое поле. Транслитерация происходит мгновенно при вводе — результат появится в правом поле.
  • Настройте опции: Выберите регистр (как есть / ВЕРХНИЙ / нижний / Каждое Слово), включите «Пробелы → дефисы» для URL или «Убрать спецсимволы» для чистого результата.
  • Скопируйте результат: Нажмите «Копировать результат» для буфера обмена или «Очистить» для сброса. Таблицу соответствий можно развернуть кнопкой под полем.

Часто задаваемые вопросы

Что такое транслитерация?

Транслитерация — побуквенная замена кириллических символов латинскими по определённым правилам. Это не перевод текста на другой язык, а замена алфавита. Разные стандарты дают разный результат: «Юрий» в загранпаспорте — IURII, по BGN/PCGN — Yuriy, по ISO — rij.

Какой стандарт выбрать для загранпаспорта?

Для загранпаспорта, виз, авиабилетов и международных посылок используйте стандарт «Паспорт РФ» (МВД № 996, 2019). Это официальный стандарт, принятый в России с 2020 года. Имя на билете должно точно совпадать с написанием в загранпаспорте.

Какой стандарт использовать для URL сайта?

Для ЧПУ-адресов сайтов, логинов и имён файлов используйте стандарт «URL / SEO». Он даёт чистый ASCII без диакритики: «О компании» → /o-kompanii/. Включите опцию «Пробелы → дефисы» для корректного URL.

Что такое обратимая транслитерация?

Обратимая транслитерация позволяет восстановить оригинальный кириллический текст из латиницы без потерь. Стандарт ISO 9:1995 (ГОСТ 7.79-2000) полностью обратим — из него можно точно восстановить оригинал. Паспортный и URL стандарты имеют неоднозначности.

Почему разные стандарты дают разный результат?

Каждый стандарт создан для своей цели. Паспортный — для документов, BGN/PCGN — для географических карт на английском, ISO 9 — для научных публикаций, URL/SEO — для адресов сайтов. Например, буква «Й» в паспорте = I, в BGN = Y, в ISO = J, в URL = y.

Работает ли обратный транслит?

Да, инструмент поддерживает обратное направление (латиница → кириллица) для всех четырёх стандартов. Наиболее точно работает с ISO 9 — он специально спроектирован как обратимый. Для паспортного и URL стандарта есть неоднозначности: например, «e» может быть и «е», и «э», и «ё».

Безопасно ли использовать транслит?

Да, все вычисления происходят в вашем браузере. Введённый текст никуда не отправляется и не сохраняется на сервере. Это полностью конфиденциально.

Где применяется транслит

Инструмент решает задачу корректного перевода кириллицы в латиницу по официальным стандартам. Основные сценарии:

📘 Загранпаспорт и визы Имена в документах РФ — строго паспортный стандарт МВД № 996. Юрий → IURII, Щукин → SHCHUKIN. Имя на билете должно точно совпадать с паспортом.
🌐 URL и ЧПУ-адреса сайтов «О компании» → /o-kompanii/. Используйте стандарт URL/SEO с опцией «пробелы → дефисы».
👤 Логины и никнеймы Регистрация на сервисах без поддержки кириллицы. Стандарт URL даёт чистый ASCII без диакритики.
🗺 Карты и геонимы Английские географические названия пишутся по BGN/PCGN — это стандарт Госдепартамента США и британского правительства.
Научные публикации Библиографические ссылки в международных изданиях — ISO 9:1995 (ГОСТ 7.79-2000). Обратимый стандарт: из него можно восстановить оригинал.
📦 Посылки и доставка Международные отправления, брони отелей — паспортный стандарт. Адрес и ФИО должны совпадать с загранпаспортом.

Сравнение стандартов

Каждый стандарт создан для своей цели и даёт разный результат. Например, «Юрий» в загранпаспорте — IURII, по BGN/PCGN — Yuriy, по ISO — Ûrij.

СтандартДля чегоОсобенности
Паспорт РФ
МВД № 996, 2019
Загранпаспорт, визы, билеты, международные посылки Строгая побуквенная замена. Ё = E, Й = I, Ю = IU, Я = IA. Ь опускается. Только ASCII.
BGN/PCGN
1947, ред. 2022
Географические названия на английском, карты, СМИ Й = Y, Ю = Yu, Я = Ya. Е имеет контекстные правила: ye в начале слова / после гласной, e — после согласной.
ISO 9:1995
ГОСТ 7.79-2000
Научные публикации, библиотечное дело, архивы Использует диакритику (Ë, Ž, Š, Ŝ, Â, Û). Полностью обратимый: из транслита восстанавливается оригинал без потерь.
URL / SEO
де-факто стандарт
ЧПУ-адреса сайтов, логины, имена файлов, SEO Только ASCII. Ё = yo, Й = y, Ю = yu, Я = ya. Ъ и Ь опускаются для чистоты URL.

Обратный транслит (латиница → кириллица)

Инструмент поддерживает обратное направление для всех стандартов. Наиболее точно работает с ISO 9 — он специально спроектирован как обратимый. Для паспортного и URL стандарта есть неоднозначности: например, e может быть и «е», и «э», и «ё». Инструмент использует наиболее вероятное соответствие.